RSS

தனித்துவ திரைமொழியின் சாகசம்- த்ரிஷ்யம் மற்றும் லூசியா




ஒரு நடுத்தரவர்க்க குடும்பம் , கொலை விசாரணை ஒன்றை எதிர்கொள்ள நேர்ந்தால் என்ன நடக்கும் என்பதே கதை. இந்த படத்தை மீடியாக்கள் தூக்கிக் கொண்டாடுவதற்கு விஷயம் இருக்கிறது. நம்பகமான கதாபாத்திரங்கள், நம்பக்கூடிய வசனங்கள் ,முற்றிலும் லாஜிக்கே இல்லையே என படம் பார்த்து வீட்டுக்கு வந்தும் தோன்றவிடாதபடி திரைக்கதை. இவையெல்லாவற்றையும் விட அதிகாரஉச்சத்தில் இருப்பவர்களுடன்  சாமானியன் ஒருவன் நடத்தும் புத்திசாலிக் காய்நகர்த்தல்கள் -அவனுடைய வெற்றி, தோல்வி மற்றும் கிளைமாக்ஸில் காண்பிக்கும்  ஹீரோயிசம்.

நல்ல திரைக்கதையும் மோகன்லாலும் சேர்ந்தால் என்ன நடக்கும் என்பதன் மிகச்சிறந்த உதாரணம் த்ருஷ்யம். தன் மனைவி , குழந்தைகள் என்று ஒவ்வொருவராக விசாரணைக்கு அழைக்கப்படும் போது பயம் கலந்து காட்டும் முக பாவங்களும் சரி, பின்பு இறுதிக் காட்சியில் அலட்சியமாக நடக்கும்போதும் சரி ,  ஹீரோயிசம் என்றால் கேமெராவைப் பார்த்துப் பேசுவது என்று நினைப்பவர்கள் கண்டிப்பாக பார்க்க வேண்டும்.  குறிப்பிடத்தகுந்த இன்னொரு விஷயம் Casting .  கான்ஸ்டபிளாக வரும் நடிகரும் , மோகன்லாலின் டீனேஜ் பெண்ணும் அவள் தங்கையும் , கச்சிதம்.

 இந்தப் படத்தின் டைரக்டர் ஜீது ஜோசஃபினுடைய கடந்த படமான “ My Boss" சாண்ட்ரா புல்லக் நடித்த ” The Proposal " படத்தின் அப்பட்டமான தழுவல்.  இவர் இயக்கி ப்ருத்விராஜ் நடித்த த்ரில்லரான “Memories"  என்கிற திரைப்படமும் அப்படி ஆகா ஒகோ ரகமல்ல.

இதுவரைக்கும் த்ருஷ்யம் மீது தழுவல், ரீமேக் என எந்தக் குற்றச்சாட்டும் இல்லை. அப்படி இருக்கும் பட்சத்தில் சேட்டன்கள் காலரை தூக்கிவிட்டுக் கொள்ளலாம்.


லூசியா (கன்னடம்)  :



எனக்குத் தெரிந்து நான் லீனியர் முறையில் சொல்லப் பட்ட அல்லது நான் பார்த்த முதல் மாநில மொழி திரைப்படம் “ லூசியா”.  ஒரிஜினல் திரைக்கதைகளுக்கு கன்னடத்தில் மரியாதை இல்லை என டைரக்டர் புலம்ப, கொஞ்சம் கொஞ்சமாக மக்களிடம் பணம் வசூலித்து வெளியான படம். First Crowd Funded Film. சும்மா சொல்லக்கூடாது, கொடுத்த ஒவ்வொரு காசுக்கும் நியாயம் செய்திருக்கிறார்.

 லூசியாவும் ஒரு கொலை விசாரணையில் ஆரம்பிக்கும் கதை. கொலை என்றால் கொலை முயற்சி! இழுத்து மூடப்படும் தியேட்டர் ஒன்றில் டார்ச் அடிப்பவனாக வேலை செய்கிறான் ஹீரோ. பீஸ்ஸா கடை சேல்ஸ் கேர்ளாக ஹீரோயின். ஒரு நாள் ஹீரோ ஒரு மாத்திரை சாப்பிட நேர்கிறது. மிஸ்டு கால் கொடுங்கள் உங்கள் எடையை குறைத்துக் காட்டுகிறோம் டைப் மாத்திரை தான். அந்த மாத்திரையை சாப்பிட்டுக் கனவு காண்கிறான். கனவுகள் இவன் விருப்பம் போலவே வருகின்றன.கனவினுள் இவன் சினிமா ஹீரோ போலவும் நாயகி  சினிமா ஹீரோயின் போலவும் இவர்களை சுற்றி இருக்கும் மனிதர்கள் கனவிலும் இவன் விருப்பம் போல வேறு கதாபாத்திரங்களாக வருகிறார்கள்.  இதிலிருந்து இரண்டு கோணங்களில் பயணிக்கிறது கதை. கூடவே நிகழ்காலத்தில் நடக்கும் விசாரணையும்.  கடைசியில் நிஜம் எது கனவு எது என்று கொஞ்சம் ட்விஸ்டோடு சுபம்.

இதிலும் திரைக்கதை தான் ஹீரோ. கொஞ்சம் கூட குழப்பாமல் தெளிவாக சொல்லப்பட்ட கதை. நிறைய உலகப்படங்கள் பார்க்கும் அன்பர்களுக்கு வேண்டுமானால் கிளைமாக்ஸ் அத்தனை ட்விஸ்டை தராமல் போகலாம். மற்றபடி திரைக்கதையின் நேர்த்தி பாராட்டத் தக்கதே.

மேலே குறிப்பிட்ட இரண்டு படங்களுக்கும் சில ஒற்றுமைகள் இருப்பதாக தோன்றுகிறது. முதலாவது, தேவையற்ற பாடல்கள் இல்லாதது. படத்தின் போக்கைக் கொஞ்சமும் சிதைக்காமல் ஒன்றோ ரெண்டோ பாடல்கள் தான்.  இரண்டாவது Casting.  கேரக்டர்களுக்கு ஏற்ற நடிகர்கள். பிசிறில்லாத தேர்வு. படம் பார்க்கும் பொழுது கதையுடன்  நம்மை நெருக்கமாக உணரச்செய்ய இது ரொம்ப அவசியம். மூன்றாவது திரைக்கதை நேர்த்தி. கிளைக்கதைகள் ஏதுமற்ற, அனாவசிய காமெடிகள் ,டிஷ்யூம் டிஷ்யூம்கள் அற்ற திரை மொழி.  இதற்காகவே இந்த இரண்டு படங்களையும் தவறவிடாமல் பாருங்கள்.


தமிழில் ஏதும் வித்தியாசமான படங்கள் இல்லையா என்று ஆராய்ந்ததில் வேற்றுக்கிரகம் பற்றிய படமெல்லாம் எடுக்கிறார்கள் என்று கேள்விப்பட்டு இரண்டாம் உலகம் பார்க்க நேரிட்டது.  வேற்றுக்கிரக ஹீரோ கூட பழங்கள்ளா...விஷமுள்ளா என்று காதல் தோல்வியில் சரக்கடித்துவிட்டு டான்ஸ் ஆடிக்கொண்டிருந்தார். அந்த உலகத்திலிருந்து பாதியில்  தப்பித்து ஓடி வந்து விட்டேன்.


டென்ஸல் வாஷிங்டனின் FLIGHT


       
FLIGHT என்றொரு படம். டென்ஸல் வாஷிங்டன் நடிப்பில் குடிகாரர்களின் மனசாட்சியை உலுக்கும் படம். விவாகரத்தாகி மனைவி மகனுடன் தொடர்பற்று மனம் போனபடி குடித்தும் குஜாலாகவும் வாழும் விமானி. ரிப்பேர் ஆன விமானத்தை தன் சாதுர்யத்தால் தரையிறக்கி பல பேர் பிழைக்கக் காரணமாயிருக்கிறார்.  ஒரே நாளில் நேஷனல் ஹீரோ. ஆனால் பழுதடைந்த அந்த விமானத்தை தரை இறக்கும் முன் ரெண்டு பெக் போட்டு விடுகிறார். விசாரணையில் பைலட் குடித்திருப்பது தெரிந்தால் சிக்கல். அசாத்திய திறமை கொண்ட வாஷிங்டனை பைலட் யூனியனும், ஏர்வேஸும் காப்பாற்றப் போராடுகிறார்கள். காயத்தோடும் மனிதர் குடித்துக் கொண்டே இருக்கிறார். இடையில் இன்னொரு போதைக்காரப் பெண்மணியிடம் உன்னதமான தொடர்பு வேறு. குடிப்பழக்கத்தைக் கைவிடும் உளவியல் சிக்கல்கள் அற்புதமாகக் காட்சிப்படுத்தப் பட்டிருக்கின்றன. விசாரணை துவங்கும் முந்தின இரவு அறையில் பாட்டில்களுடன் டென்ஸல் காண்பிக்கும் போராட்டம் , அசத்தியிருக்கிறார். சுலபமாக ஒரே ஒரு பொய் சொல்லிவிட்டால் கெட்ட பெயரிலிருந்தும் சிறையிலிருந்தும் தப்பித்து விடலாம். அதை டென்ஸல் சொன்னாரா, கிளைமேக்ஸ் என்ன என்பதையும், திரையில் பார்த்துக் கொள்ளவும்.
” Leaving Las Vegas"  நிக்கோலஸ் கேஜுக்குப் பிறகு குடிகாரர்களின் வாழ்க்கையை அசலாக வாழ்ந்திருப்பது டென்ஸல் தான். இரண்டு ஆஸ்கார் பரிந்துரைகள் என்கிறார்கள். வென்றால் ஆச்சர்யப் படுவதற்கில்லை. டைரக்‌ஷன் : ராபர்ட் ஸெமிகிஸ்.(Cast Away, Forrest Gump)

 

பட்டு : அலெஸான்ட்ரோ பாரிக்கோ - சுகுமாரன்(தமிழில்)
 

பல்வேறு மொழிகளில் ஏற்கெனவே மொழிபெயர்க்கப்பட்டுத் தற்போது தமிழில் தரை தட்டியிருக்கும் இத்தாலிய நாவல். 1860களில் நடக்கும் ஒரு உன்னதமான காதல் கதை.
ஹெர்வே ஜான்கர் ஒரு பட்டுப் புழு வியாபாரி. ஹெலென் அவனது மனைவி. வருடத்தின் சரி பாதி நாட்கள் வியாபார நிமித்தம் வெளிநாடுகளில் அலைந்து , மிச்ச நாட்களை ஓய்வுடன் கழிக்கும் செல்வந்தன் ஜான்கர். ஒரு முறை ஜப்பான் பயணப்பட நேர்கிறது. அங்கு இவனோடு வியாபாரம் செய்யும் ஹரா கீய் என்பவனது துணைவி(?)யுடன் காதல் பற்றிக் கொள்கிறது. இவனிடம் ஒரு காதல் கடிதம் கொடுக்கிறாள்.ஜப்பானிய பாஷை தெரியாததால் அதன் அர்த்தம் தெரிய துடிக்கிறான். ப்ளான்ச்சி எனும் விபசாரியிடம் உதவி கிடைக்கும் என்று தெரிந்து அவளிடம் செல்கிறான்.
 

 ”திரும்பி வா...இல்லையேல் இறந்துவிடுவேன்!” - இது தான் அந்தக் கடிதம்.
 

அவள் பால் உள்ள ஈர்ப்பில் மீண்டும் மீண்டும் ஜப்பான் பயணமாகிறான். மிகுந்த எதிர்பார்ப்புடன் நான்காவது தடவையாக செல்லும்போது  அதிர்ச்சியும் சோகமும் தான் அவனுக்கு விடையாகக் கிடைக்கிறது.நஷ்டப்பட்டுத் திரும்பியதும் மீண்டும் ஒரு கடிதம்,அவன் முகவரிக்கு. அந்தக் கடிதம் என்ன சொல்கிறது என்பதையும் யார் எழுதியது என்பதையும் ஒரு சின்ன ட்விஸ்டோடு முடிக்கிறார் அலெஸ்ஸாண்ட்ரோ பாரிக்கோ.
முழுக்க முழுக்க எமோஷனல் அத்தியாயங்கள்.  மொழிபெயர்ப்பதில் என்ன அவசரமோ, ஒரு அத்தியாயத்தைக் கூட மனம் ஒன்றிப் படிக்க முடியவில்லை. மரியாதைக்குரிய எழுத்தாளரிடமிருந்து ஒரு டப்பிங் சீரியல் டைப் மொழிபெயர்ப்பை சத்தியமாக எதிர்பார்க்கவில்லை. ஆங்கிலத்தை அப்படியே தமிழ்ப்  படுத்தியது, வாசிக்க , மிகுந்த சோர்வை ஏற்படுத்துகிறது.
 

”அவன் வாங்கி விற்றான்.
 

பட்டுப் புழுக்கள்”
 

இது சின்ன உதாரணம் தான். இதைப் போன்ற ஏராளமான பத்திகள் உள்ளன. இவ்வகையான மொழிபெயர்ப்புகள் நம்மை மூலக்கதையிலிருந்து மேலும் அந்நியமாக்குகின்றன.  கதையின் பிரதானப் புள்ளி ஜான்கருக்கு அந்த ஜப்பானிய பெண்ணிடம் ஏற்படும் Obsession . இனம் புரியாத அந்த மிகுஈர்ப்பு தான் அவனை ஜப்பான் நோக்கிப் பயணப்படவைக்கிறது. ஒவ்வொரு முறை அவனது பயணத்தில் குறுக்கிடும் ஏரியை உள்ளூர்வாசிகள் ஒவ்வொரு பெயரிட்டு அழைக்கிறார்கள். இது போன்று ஏராளமான நுண் தகவல்களை மொழிபெயர்ப்பு கவனப் படுத்த மறுக்கிறது. அது ஒன்று தான் பெரும் குறை. ஒரு மகத்தான குறுநாவல் மனதில் பதிய மொழிபெயர்ப்பே தடையாக இருப்பது சோகம் தான்.
 

வெளியீடு : காலச்சுவடு                          விலை : 95 ரூ
 

நீதி: அட்டையைப் பார்த்து அவசரப்பட்டுப் புஸ்தகம் வாங்கக் கூடாது!